vrijdag 7 januari 2011

Temple of the moon

Hermanski is samen met Lindsay (medestudente Spaans uit Castricum Holandia) gaan paardrijden vlakbij de ruïnes van Saqsaywaman. Het uitzicht :"Stel u voor veel inca-muren op een bedje van grasgroene weiden in de heuvelachtige bergen boven de stad". Op onderstaande foto ziet u het oude stadscentrum van Cusco vanuit vogelperspectief, met onder andere aan Hermanskis linkerkant de  "Plaza de Armas" en de kathedraal van Cusco. Het was een zomerse dag (de heetste dag in Cusco voor zover ik me kan herinneren) ...
Met de paarden ging het opweg naar de tempel van de maan en dat bleek nog een flink stuk klimmen zijn vanuit Saqsaywaman dat toch ook al een "kleine eiffeltoren" boven de stad ligt. Gelukkig waren het de paarden die het meeste werk moesten verrichten, al balancerend op het keienpad. De enige taak van Hermanski was in het zadel blijven, hij ging dan ook voor de eerste paardrijtocht in de vrije natuur uit zijn leven. Lindsay had al meer paardrijervaring. Zo'n paard kent dus vier standen vooruit, links, rechts en stoppen ... so far so good ... Zolang het paard een beetje een rustig tempo aanhield ging het vrij aardig, maar wanneer hij in gallopmodus ging ... leek het wel een hobbeldebobbel rodeo en trok Hermanski dan ook snel aan de handrem ... waarop mijn jolly jumper genaamd :"Coca Cola" ... met enkele forse winden, het maneuver kracht bij zette ... Het gekke is dat je dan zelf een beetje beschaamd bent ... je bent toch een beetje 1 met jouw caballo. 

Samen met ons, reed er ook een Frans koppel mee uit Rennes in Bretagne. Ze waren op rondreis in Zuid-Amerika ... de jongen bleek afkomstig te zijn  uit de stad Avranches die op een heuvelrug ligt en een ma-tu-vu heeft op de baai van Mont-Saint-Michel... C'est merveilleux n'est-ce-pas !    
Ondertussen zit Hermanski nog steeds op Spaanse les... deze week had hij privéles van lerares Patricia ... Het was de werkwoordenweek ... Hermanski heeft voorzichtig gelobbyd om van 'ser' en 'estar' 1 werkwoord te maken 'serstar' en zo die eeuwige twijfel over het gebruik van de twee werkwoorden -die toch min of meer hetzelfde betekenen- uit de wereld te helpen ... zonder succes (lobbywerk in Brussel zal wel soelaas brengen). 

Hermanski's theorie over de Spaanse taal ... als de boodschap maar overkomt, waarom al die regeltjes ? Por ejemplo "I know" ... is dus 'yo sé' in het Spaans, maar Hermanski voelde eigenlijk meer voor het beter klinkende "yo sabes" (blijkbaar een veel gemaakte fout in de Spaanse lessen). Toen Hermanski voor de zoveelste keer een fout maakte tegen deze werkwoordsvorm riep hij uit :"But Patricia ... I like "yo sabes" better ! Patricia kon het wel appreciëren dat Hermanski als eerste student, er rechtuit voor uitkwam dat hij "yo sabes" gewoonweg beter vond klinken, ook al is het grammaticaal tegen alle regels ! How to start a language revolution ...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten